Welcome to the brand new Arthurian Preservation Project website!
"French sources exercised the strongest influence on Hispanic Arthurian literature. Many of the surviving Spanish and Portuguese texts are translations or adaptations of French Arthurian works, but unlike Scandinavian or Dutch translators the Hispanic ones appear not to have been drawn to the first generation of Arthurian romancers, such as Chretien, Thomas, and Beroul. It was instead the large prose works and cycles of the thirteenth century—the Prose Tristan, the Vulgate, and the Post-Vulgate—that found Spanish or Portuguese translators."
— The Arthurian Handbook 2nd Edition by Norris J. Lacy and Geoffrey Ashe with Debra N. Mancoff
Memorial das Proezas da Segunda Tavola Redonda by Jorge Ferreira de Vasconcellos